<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>bilingvismus &#8211; Magazín Mensa</title>
	<atom:link href="https://magazin.mensa.cz/tag/bilingvismus/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://magazin.mensa.cz</link>
	<description>Online časopis vydávaný Mensou Česko</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Jul 2025 20:46:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://magazin.mensa.cz/wp-content/uploads/2015/08/cropped-1200px-Mensa_logo.svg-1.png</url>
	<title>bilingvismus &#8211; Magazín Mensa</title>
	<link>https://magazin.mensa.cz</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>České nadané děti v zahraničí</title>
		<link>https://magazin.mensa.cz/ceske-nadane-deti-v-zahranici/</link>
					<comments>https://magazin.mensa.cz/ceske-nadane-deti-v-zahranici/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Zuzana Kořínková]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2021 16:15:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Inteligence a vzdělávání]]></category>
		<category><![CDATA[Věda a rozhovory]]></category>
		<category><![CDATA[bilingvismus]]></category>
		<category><![CDATA[nadané děti]]></category>
		<category><![CDATA[výchova]]></category>
		<category><![CDATA[zahraničí]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://magazin.mensa.cz/?p=10638</guid>

					<description><![CDATA[V&#160;posledních letech neustále přibývá českých dětí, které vyrůstají s&#160;rodiči v&#160;zahraničí, a&#160;dětí z&#160;jazykově smíšených manželství. Naše hranice se ve srovnání s&#160;druhou polovinou 20. století otevřely, stále více rodin využívá pracovních nabídek v&#160;cizině a&#160;několikaletý pobyt celé rodiny v&#160;zahraničí dnes nebývá výjimkou. Oproti dřívějším pedagogickým směrům, které tvrdily, že bi- a&#160;multilingvní výchova psychickému a&#160;intelektovému vývoji&#8230;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>V&nbsp;posledních letech neustále přibývá českých dětí, které vyrůstají s&nbsp;rodiči v&nbsp;zahraničí, a&nbsp;dětí z&nbsp;jazykově smíšených manželství. Naše hranice se ve srovnání s&nbsp;druhou polovinou 20. století otevřely, stále více rodin využívá pracovních nabídek v&nbsp;cizině a&nbsp;několikaletý pobyt celé rodiny v&nbsp;zahraničí dnes nebývá výjimkou. Oproti dřívějším pedagogickým směrům, které tvrdily, že bi- a&nbsp;multilingvní výchova psychickému a&nbsp;intelektovému vývoji dítěte škodí, současné studie dokazují, že má-li dítě stabilní rodinné prostředí a&nbsp;je-li mu věnována dostatečná pozornost v&nbsp;jazykovém vývoji, je pro ně bilingvismus naopak velkou výhodou.</strong></p>



<p>Vyrůstá-li dítě v&nbsp;bilingvním prostředí, kde jsou dodržována pravidla vhodná k&nbsp;této výchově a&nbsp;kde se minimálně jeden z&nbsp;dospělých dítěti intenzivně věnuje, může mít dítě ve věku již tří let značný náskok před svými vrstevníky, kteří od narození hovoří pouze jedním jazykem. Nicméně to nemusí být pravidlem: i&nbsp;mnoho monolingvních dětí, kterým se rodiče dostatečně věnují a&nbsp;rozvíjejí jejich zájmy, mohou být velmi nadané, mít rozsáhlou slovní zásobu i&nbsp;znalosti, kterými předčí bilingvní děti, jimž se rodiče dostatečně individuálně nevěnují a&nbsp;u&nbsp;kterých spoléhají na to, že „dítě se s&nbsp;tím samo vyrovná a&nbsp;oba jazyky se samo naučí“. Základním faktorem proto zůstává rodinné prostředí a&nbsp;výchova, které se dítěti od narození dostává&nbsp;– všestranné rozvíjení jeho schopností.</p>



<p>Za bilingvní jsou zpravidla považováni ti jedinci, kteří do věku pěti až šesti let zvládnou dva jazyky na komunikační úrovni, nicméně pobyt v&nbsp;zahraničí a&nbsp;učení se cizímu jazyku je přínosem v&nbsp;jakémkoliv věku. Český školský systém je zde v&nbsp;průběhu docházky na základní škole vhodně nastaven. Žáci, kteří absolvují docházku v&nbsp;zahraničí, mají možnost dojíždět na každoroční přezkoušení v&nbsp;české kmenové škole. Podmínkou je doložit potvrzení o&nbsp;tom, že absolvují školní docházku na zahraniční škole. Podle údajů ministerstva školství se studium na cizojazyčné škole týká až téměř deseti tisíc dětí ročně.</p>



<p>V&nbsp;souvislosti s&nbsp;tím tak v&nbsp;současné době dorůstá silná generace dětí, které absolvovaly základní školu nebo její část v&nbsp;zahraničí a&nbsp;rády by pokračovaly v&nbsp;zahraničním studiu i&nbsp;na úrovni gymnaziálního vzdělávání. Toto jim však český školský zákon neumožňuje – v&nbsp;každoročním přezkoušení na gymnaziální úrovni již nemohou pokračovat, a&nbsp;to ani v&nbsp;případě, že úspěšně složily přijímací zkoušky na gymnázium v&nbsp;České republice. Studium na české škole musejí ukončit a&nbsp;studentům, jejichž rodina se vypraví do zahraničí v&nbsp;době, kdy studují gymnázium, pak hrozí, že nebudou moci skládat maturitní zkoušku, čímž automaticky přicházejí o&nbsp;možnost podat si přihlášku na univerzitu v&nbsp;České republice (kde je česká maturitní zkouška podmínkou). Pro mnoho z&nbsp;nich není řešením spoléhat na „nostrifikaci“ zahraničního vysvědčení, protože ne všechny zahraniční střední školy jsou zakončeny maturitní zkouškou, ačkoliv jsou stejně obtížné, a&nbsp;čeští studenti navíc absolvují celou výuku v&nbsp;cizím jazyce (např. střední školy amerického typu nekončí maturitou, ale jsou založeny na sbírání kreditů v&nbsp;průběhu studia a&nbsp;skládání odlišných testů).</p>



<p>Ačkoliv tyto děti žijí od narození nebo několik let v&nbsp;zahraničí, jsou mnohdy svými rodiči vedeny ke znalosti českého jazyka, historie a&nbsp;dalších reálií, intenzivně se po celé roky připravují na zkoušky v&nbsp;české škole, do ČR často jezdí a&nbsp;mají zde své kořeny. Nemálo z&nbsp;nich se zamýšlí v&nbsp;dospělosti vrátit domů, pracovat zde a&nbsp;zúročit zde své nejen jazykové znalosti z&nbsp;cizího prostředí.</p>



<p>Ovšem tím, že nemají možnost skládat každoroční zkoušky na střední škole a&nbsp;dojít k&nbsp;maturitě, jsou značně diskvalifikovány. Nejen to: i&nbsp;česká společnost se tím připravuje o&nbsp;významnou část nadaných jedinců, kteří jsou mnohdy bilingvní a&nbsp;byli by pro naši společnost velkým přínosem&nbsp;– nejen jako učitelé a&nbsp;lektoři cizích jazyků, ale i&nbsp;na úřednických a&nbsp;jiných pozicích, kde jsou takové znalosti vyžadovány.</p>



<p>Nemají-li možnost složit českou maturitní zkoušku, zůstávají bez možnosti řádně se začlenit do pracovního procesu a&nbsp;ucházet se o&nbsp;pracovní pozice, které tento doklad o&nbsp;maturitní zkoušce požadují, a&nbsp;často pak odchází do ciziny natrvalo.</p>



<p>Sdružení rodičů, kteří se s&nbsp;těmito problémy momentálně potýkají, se obrátilo na ministerstvo školství s&nbsp;mnoha dotazy a&nbsp;případnými návrhy řešení. Zodpovědná pracovnice ministerstva sice odpověděla, že „kromě možnosti nostrifikace zahraničního vysvědčení mají vámi zmínění žáci rovněž možnost individuálního vzdělávacího plánu ve středních školách v&nbsp;souladu s&nbsp;§ 18 školského zákona“, to však není nesporné, neboť § 18 školského zákona toto výslovně neuvádí a&nbsp;ředitelé středních škol se o&nbsp;údaje v&nbsp;něm obsažené nemohou opřít. „Individuální studijní plán“ podle tohoto paragrafu není určen primárně pro žáky studující v&nbsp;zahraničí, ale „žákovi se speciálními vzdělávacími potřebami nebo s&nbsp;mimořádným nadáním“, případně ho lze udělit „na základě potvrzení, že žák nebo student je sportovním reprezentantem České republiky ve sportovním odvětví, vydaného sportovní organizací zastupující toto sportovní odvětví v&nbsp;České republice“. Toto není jednoznačně případ žáků/studentů v&nbsp;zahraničí, nicméně existuje jistě mnoho způsobů, jak tento paragraf doupravit jednoduchým konstatováním a&nbsp;vztáhnout ho i&nbsp;na žáky/studenty navštěvující paralelně základní či střední školu v&nbsp;zahraničí, a&nbsp;to tak, aby měli možnost skládat maturitní zkoušku na střední škole v&nbsp;České republice.</p>



<p>Ideálním řešením by byla vyhláška konstatující, že každé státní či soukromé gymnázium či střední škola v&nbsp;ČR mohou přijímat libovolný počet studentů české národnosti, kteří doloží, že studují paralelní školu v&nbsp;zahraničí a&nbsp;úspěšně projdou přijímacím řízením. Tito studenti by mohli absolvovat každoroční přezkoušení a&nbsp;složit po soukromé přípravě českou maturitní zkoušku (bez nutnosti navštěvovat gymnázium v&nbsp;denním studiu). Byli by přijímáni nad rámec počtu studentů v&nbsp;denním studiu, na které škola získává finanční podporu, a&nbsp;jejich přijetí by tak pro školu nepředstavovalo žádné finanční závazky.</p>



<p>Pro rodiny žijící v&nbsp;zahraničí je současný systém skutečnou překážkou ve vzdělávání dětí&nbsp;– občanů ČR&nbsp;– a&nbsp;pro žáky/studenty absolvující školní docházku v&nbsp;cizině je jednoznačně diskriminující. Počet těchto studentů neustále narůstá, a&nbsp;to ze dvou důvodů: do závěrečných tříd základních škol v&nbsp;současnosti dorůstají silné ročníky a&nbsp;současně stále více českých občanů působí na pracovních pozicích v&nbsp;zahraničí.<br>Jak bylo uvedeno, česká společnost se tím ochuzuje o&nbsp;mnoho nadaných studentů, kteří by se mohli stát specialisty v&nbsp;mnoha oborech, ale nemají možnost podat si přihlášku na českou univerzitu. Věříme, že se i&nbsp;Mensa aktivně pokusí o&nbsp;vyřešení stávajícího stavu a&nbsp;zapojení těchto mnohdy velice nadaných jedinců do naší společnosti.</p>



<p class="has-text-align-right"><em>Šárka Velhartická, srovnávací lingvistka specializující se na bilingvismus a multilingvní výchovu</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://magazin.mensa.cz/ceske-nadane-deti-v-zahranici/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
